Der blev grinet på polsk

Som sagt. Har to polakker gående og ordne kælderen efter Lyngbyvejstsunamien. Og som sagt. Jeg er rigtig flink ved dem, for vil gerne have at de rykker hurtigere end min mand gjorde. 

Imorges spurgte jeg, om de ville have kaffe, og det ville de mægtigt gerne. De er ikke ydmyge, og det kan jeg godt li. De ville både have mælk og sukker i. 

Kaffen blev serveret i Bodum plastik kop, som holder godt på varmen, og inden jeg gik sagde jeg ” anything else you need, before I leave?”. ( som en anden servitrice) 

” No thanks”, blev der svaret. Hvorefter den ene siger noget på polsk, og den anden griner. I ved på den der måde, hvor han virkelig prøver at undertrykke det. 

Nu ridder det mig som en mare, fordi jeg er som jer er. Pisse nysgerrig. Hvad sagde polakken? 

Var han fræk? Sjov? Næsvis? Liderlig? 

Kunne han have sagt ” ty na srebrnym talerzu (dig på et søvfad)”.

Eller “tak – ostrygi, szampan i kawior ( Østers, champagne og kaviar).

Eller “Zamknij się i bądźmy w pokoju” (Hold nu kæft og lad os være i fred). 

Eller “go w dupę”. ( må i selv slå op)

Det er åbenbart det nye, jeg skal lære POLSK. Spansk er so last season. Det er Polsk der dur. Både rengøringsdamen og håndværkerne er polske. 

Men ahhh hvad sagde han mon?